Em
uma comparação dos sonetos de números 18
e 130, de Willian Shakespeare, em relação à descrição do ser amado e os
elementos da natureza, pode-se dizer que há um contraste de imagens entre os
dois sonetos, uma vez que no soneto 18 o autor evidencia s qualidades do objeto
de seu amor comparando-o com as belezas da natureza, enquanto no soneto 130 ele
descreve a sua amante sem nenhum atrativo comparável àquelas belezas. Isso pode ser
notado nos versos... By chance or
nature’s changing course untrimm’d; e Nor shall Death brag thou Wander st his
shade..., entre outros. Assim também como nos versos…My mistress eyes are nothing like the sun; e But no such roses see I in her cheeks.
Portanto, percebe-se uma idealização do amor no
primeiro soneto e uma concretização no segundo soneto em que o autor reafirma
seu amor, mesmo ela sendo uma mulher como outra qualquer. (...I
think my Love as rare/ As any she believ with false compare. )
No soneto 138, sobre a questão da fidelidade, entende-se que o autor ignora a mentira da
amante, seu adultério. ( But why dose
she not tell me that she is unfaithful?)
Ele está sentindo-se velho e não
quer dizer a verdade sobre a sua idade. ( And why do I not admit that I am old?) Fingindo ingenuidade, por não perceber suas mentiras
ela vai julgá-lo inexperiente e jovem. (That she might think I am some inexperienced youth.) Na verdade, não há fidelidade. O principio da
fidelidade é o respeito às próprias convicções e ao outro. Quando isso não
acontece há uma sugestão de instabilidade emocional e de caráter. No soneto, os
dois amantes mentem um para o outro em alguns aspectos. São infiéis no amor e
se enganam tentando esquecer as próprias faltas, conscientes de suas mentiras. ( And the lies we each other help us forget
our respective faults.)
Destarte,
o que existe é uma negação da verdade, uma falsidade, e quando isso acontece,
qualquer relação torna-se inconsistente, sem embasamento.
O eu
poético, no soneto73, é descrito como um homem já velho e no leito de morte, (As on the death bed where it must finally
expire) o que sugere, também, que está doente. Ele se compara como um tempo
do ano em que há poucas folhas amarelas caindo dos galhos que se sacodem de
encontro ao frio (In me you...against
the cold) uma referência ao outono,
ou seja, o fim da vida. Facilmente identificável em outro verso em que ele se
compara a uma luz fraca, amarela (I am like
a glowing ember/lying on the dying
flame of my youth.) O poeta se encontra em seu leito de morte, consumido
pelo amor ( e pelo tempo) que um vez foi seu alimento. Isso é percebido pela
pessoa amada e ao invés de se afastar com
a situação, desistindo do amor, faz com que seu amor seja mais forte e
determinado. (...Consumed by that...before long). Nesse soneto o
poeta afirma que o amor vence a morte mesmo ele estando mais velho. Pelo contrário
isso faz com que a pessoa amada não desista e o amor fica mais forte.
No
soneto 147, o amor é descrito como uma febre contínua, (My love is like a fever, still
longing) e que é, ao mesmo tempo, um
alimento para a doença (Feending on that which prolongs the illness). O
poeta trava uma luta interior, pois deseja a pessoa amada, embora esse desejo
conduza à morte. E sofre com isso. Ele não consegue seguir a própria razão que
já o abandonou por não ter sido ouvida. (...angry that I do not follow his
directions/has left me and desesperate I find that desire leads to death which
physic (reason). Para ele seus pensamentos
e palavras são como as de um louco, no entanto, ela é negra como o inferno e
escura como a morte. (My thoughts and my words are like a madman’s, lies
foolishly uttered; for I thought you were moral and bright (shining as a star)/ but you really
are black as hell and dark as night).
Esse
amor descrito como uma doença física, que foge à razão não é um amor sadio, que
traz sossego e bem-estar. Pelo contrário, leva à dúvida e ao desespero.
Trabalho apresentado para avaliação de aprendizagem da disciplina Literatura da Língua Inglesa do Curso de Letras - FAPAM - Professora Tatiana Bini
Créditos: Total- Good Job!
Trabalho apresentado para avaliação de aprendizagem da disciplina Literatura da Língua Inglesa do Curso de Letras - FAPAM - Professora Tatiana Bini
Créditos: Total- Good Job!
Lécia Freitas
Nenhum comentário:
Postar um comentário